出版社/著者からの内容紹介
本書は、日本語を聞いたときに中国語に訳しづらいと感じる表現やフレーズを集めたものです。日文中訳を主体とし自習用の中級者向け通訳訓練用のテキストとして編集してあります。
中級レベルの学習者が本書を学習される場合は、シャドウイングを主体に学び、3段階の目標をクリアーしてゆく構成になっています。
中級レベルの学習者が本書を学習される場合は、シャドウイングを主体に学び、3段階の目標をクリアーしてゆく構成になっています。
1)中国語CDを全て聞き取れるようにする。
2)CDと同じ速度でシャドウイングできるようにする。
3)日本語を聞きながら同時に日本語に訳せるようにする。(上級レベルの方は直接この練習をやります。)
段階的に1)~3)の練習を行い、繰り返し本書に目を通して内容理解を深め、表現力を高めようというものです。
この教材は通訳訓練用の日文中訳教材として編集されており、中国語CDを60%以上聞き取れるレベルの中級者を対象として自習用に出版したものです。
内容(「BOOK」データベースより)
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
長谷川 正時
新潟県生まれ。日大文理学部2年中退、日中学院本科2年修了、中国語研修学校本科卒業、サイマル・アカデミー中国語同時通訳コース第1期生、サイマル・インターナショナル登録通訳、翻訳者、元インター・スクール中国語通訳科上級班講師。現在、フリーランスの中国語通訳、翻訳者。海外技術者研修協会
嘱託通訳、日中学院別科通訳科講師、NPO法人国際協力ユースセンター会員。通訳歴30年(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
新潟県生まれ。日大文理学部2年中退、日中学院本科2年修了、中国語研修学校本科卒業、サイマル・アカデミー中国語同時通訳コース第1期生、サイマル・インターナショナル登録通訳、翻訳者、元インター・スクール中国語通訳科上級班講師。現在、フリーランスの中国語通訳、翻訳者。海外技術者研修協会


COMMENT