

ISBN-10: 4781601472
ISBN-13: 978-4781601472
発売日: 2009/05
商品の寸法: 21 x 14.8 x 1.2 cm
商品の説明
出版社 / 著者からの内容紹介
中国語から日本語へ「翻訳」するための
理論と実践
例を具体的にわかりやすくまとめたもの。4編の課題文を、具体的にわかりやすく解説。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
松岡 榮志
1951年、静岡県浜松市生まれ。東京教育大学文学部、東京大学大学院修士・博士課程を経て、東京学芸大学教授、
朝日中国文化学院
学術顧問、一橋大学大学院連携教授。北京師範大学・上海師範大学・西南交通大学客座教授。1986年~1987年、北京日本学研究センター客員教授、2007年~2008年、同センター主任教授
関 久美子
千葉県浦安市生まれ。大東文化大学文学部卒業。大連外国語学院留学、団体勤務を経て、東京学芸大学大学院修士課程修了。現在、東京学芸大学講師(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
目次
第1部 翻訳のための文法(中国語に文法はあるのか?
「良い訳文」と「悪い訳文」
辞書に始まり、辞書に終わる
品詞を考える ほか)
第2部 翻訳実践演習(余秋雨著『眼裏的中国文化―従都江堰到嶽麓山』三峡
祝勇著『遺址―廃墟上的暗示』永別周荘
陳丹青著『多余的素材』我的第一次
油画風景写生
祝勇著『藍印花布』に付された李玉祥氏の序文)
PR
COMMENT