内容紹介
このシリーズは日本で暮らす外国人のための会話帳です。様々な場面で、本当に役立つ言葉を厳選しているので、外国人を受け入れる立場にある方も会話ツールとして使えます。
内容(「BOOK」データベースより)
第1部「指さしシート」は会話の状況別に61に分けられ、どれも、実際の生活に役立つ内容を盛り込んでいます。イラストがあるからわかりやすく、単語にはローマ字による発音ガイドがついています。日本で生活していく上で役に立つこと、日本人と仲良くなるちょっとしたコツも解説しました。単語集には、日→比、比→日で各2700語収録しています。
著者について
###############################################################################################################################################################################################################################################################
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
麻生 晴一郎
1966年北九州市生まれ。東京大学国文科卒業。大学在学中、ハルビンの旅社従業員として不法就労生活を送ったことがきっかけで中国と関わり続ける。テレビ番組制作、中国情報紙記者などを経て、現在は執筆活動
郭 雅坤
1944年生まれ。翻訳家。北京外文出版社で同社の訳書『〓(とう)小平文選』、『中国通史』をはじめ、訳書『豊臣秀吉』(台湾遠流出版社)、共編著『中日分類辞典』(外文出版社)などを手がける。東京外国語大学での研究や日本での仕事経験があり、『旅の指さし会話帳JAPAN 中国語(北京語)版』の共著者でもある。中国でも人気の『鉄腕アトム』の訳者でもある(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
1966年北九州市生まれ。東京大学国文科卒業。大学在学中、ハルビンの旅社従業員として不法就労生活を送ったことがきっかけで中国と関わり続ける。テレビ番組制作、中国情報紙記者などを経て、現在は執筆活動
郭 雅坤
1944年生まれ。翻訳家。北京外文出版社で同社の訳書『〓(とう)小平文選』、『中国通史』をはじめ、訳書『豊臣秀吉』(台湾遠流出版社)、共編著『中日分類辞典』(外文出版社)などを手がける。東京外国語大学での研究や日本での仕事経験があり、『旅の指さし会話帳JAPAN 中国語(北京語)版』の共著者でもある。中国でも人気の『鉄腕アトム』の訳者でもある(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


COMMENT